El Keiryu (del japonés, literalmente, «corriente de la montaña») es un poema de cuarenta y dos sílabas distribuidas en cinco maneras, de acuerdo con el siguiente esquema métrico: 9-9 7-9-8.
Es un género poético por el tono metafísico y existencial y filosófica, cuyo propósito es permitir al hombre una profunda y sincera introspección.
Los tres primeros versos constituyen el Izumi ( «fuente»), mientras que los dos últimos, íntimamente conectado con ellos, pero el aliento conceptual más amplio, forman el llamado Nazo no Kaze (literalmente, «enigma viento»), o de una manera eficaz y conclusión críptico (o paradoja) que estimula al lector a una reflexión existencial sobre el tema tratado.
En Keiryu, a diferencia de otros géneros de la literatura tales como, por ejemplo, el haiku y tanka, las sugerencias inspiradas en la naturaleza e incesante cambio de las estaciones convertido en ocasión de (auto) análisis intimista-espiritual, el punto de partida para una distancia de conciencia de que, en Nazo no Kaze, está justificando su esencia.
Además de tener que sostener el llamado » sasayaku » (囁く»susurro»), es decir que el tema existencial (cartel o «indirecta»), que es el epicentro conceptual de escrita y que emerge del encuentro / choque de Izumi y Nazo no kaze , la Keiryu puede proporcionar, en su sistema de lírica, uno o más » Kizuna » (絆»conexiones», «restricción»); que es, en esencia, de determinadas palabras, grupos de palabras o signos de puntuación adaptados para constituir una división real (física o conceptual) del discurso poético, teniendo en cuenta, además, la distinción entre las dos partes (precisamente el Izumi y Nazo no Kaze ), trabajos diferentes pero interdependientes.
La siguiente tabla muestra las representaciones sígnicas de los más recurrentes kizuna :
«:» Pausa por efecto de la reflexión mediante la aplicación a la siguiente tema
«;» La mitad de ruptura o romper discursiva
«…» Suspensión, el discurso ecológico
«» Pausa «luz»
«-» El mismo concepto que figura en diferentes palabras; cesura «expresiva»
«-» Cesura «dickinsoniana» o desprendimiento conceptual
«» Cesura total, epílogo discursiva
Los principios clave (al mismo tiempo, «estéticas» y de contenido) que debe guiar la keijin (けいじん, a saber, el «de Keiryu escritor) en la versión de la ópera son:
– fugacidad (» hakana-sa «はかなさ) ser, en relación con el inexorable paso del tiempo;
– la críptico ( «fukakaina»不可解な) del mensaje transmitido por el poeta, destinada a estimular una profunda reflexión intimista en el lector y, en consecuencia, una pluralidad de soluciones interpretativas, todos igualmente válido (véase, en este sentido, la estructuración «paradoja» de nazo no kaze謎の風);
– la síntesis armoniosa ( «hāmonī»ハーモニー) entre la experiencia personal de keijin y visión abstracta de la realidad, lo que se refleja en la armonía y la penetración mutua entre Izumi泉y Nazo no kaze謎の風.
El Keiryu, por regla general, no tiene un título «.
The Keiryu (from the Japanese, literally, «mountain stream») is a poem of forty-two syllables distributed in five ways, according to the following metric scheme: 9-9 7-9-8.
It is a poetic genre by metaphysical and existential and philosophical tone, whose purpose is to allow man a deep and sincere introspection.
The first three verses constitute the Izumi («source»), while the latter two, intimately connected with them, but the broader conceptual breath, form the so-called Nazo no Kaze (literally, «wind enigma»), or in a way effective and cryptic conclusion (or paradox) that stimulates the reader to an existential reflection on the treated topic.
In Keiryu, unlike other genres of literature such as, for example, the haiku and tanka, suggestions inspired by nature and incessant change of seasons become the occasion of intimate-spiritual (self) analysis, the starting point for a distance of consciousness that, in Nazo no Kaze, it is justifying its essence.
In addition to having to support the so-called «sasayaku» (囁 く «whisper»), ie the existential theme (poster or «indirect»), which is the conceptual epicenter of writing and emerging from the Izumi / Nazo encounter / kaze, Keiryu can provide, in his lyric system, one or more «Kizuna» (絆 «connections», «restriction»); which is, in essence, certain words, groups of words or punctuation marks adapted to constitute a real division (physical or conceptual) of the poetic discourse, also taking into account the distinction between the two parts (precisely the Izumi and Nazo not Kaze), different but interdependent works.
The following table shows the symbolic representations of the most recurrent kizuna:
«:» Pause by effect of reflection by applying to the next topic
«;» Half break or discursive break
«…» Suspension, ecological discourse
«» Pause «light»
«-» The same concept that appears in different words; «expressive»
«-» Dickinsonian Cesura «or conceptual detachment
«» Total cesura, discursive epilogue
The key principles (at the same time, «aesthetic» and content) that should guide the keijin (け い じ ん, namely the «Keiryu writer») in the version of the opera are:
– fugacity («hakana-sa» は か な さ) to be, in relation to the inexorable passage of time;
– the cryptic («fukakaina» 不可解 な) of the message transmitted by the poet, intended to stimulate a deep intimate reflection on the reader and, consequently, a plurality of interpretive solutions, all equally valid (see, in this sense, «Paradox» of nazo no kaze 謎 の 風);
– harmonious synthesis («hāmonī» ハ ー モ ニ ー) between Keijin’s personal experience and abstract vision of reality, which is reflected in the harmony and mutual penetration between Izumi 泉 and Nazo no kaze 謎 の 風.
Keiryu, as a rule, does not have a title. «
Me encanta el cuadro
Me gustaLe gusta a 1 persona
Me alegro!!!!
Me gustaMe gusta
Asked Google to translate, but it didn’t. I do love the picture, though. 🙂
Me gustaLe gusta a 1 persona
Wind blows among clouds
these shadows are furious
that they fall this white…
Their skin covers the memories
that they are shake inside the body.
Me gustaLe gusta a 5 personas
muy bueno gracias por compartirlo
Me gustaLe gusta a 1 persona
Muchas gracias!!! Me alegro de que te guste!!!!
Me gustaMe gusta
Excelente el cuadro, mejor tus versos.
Me gustaLe gusta a 1 persona
😊😊😊 ooh! Me ilusiona que así lo creas!!
Me gustaLe gusta a 1 persona
Excellent blog and poetry, love the paintings also and your photographs.
Me gustaLe gusta a 1 persona
Im glad you think my blog is interesting. I like expressing myself and doing people to think. Thanks for everything.
Me gustaMe gusta
Enorme la combinación de letras e imágenes. Gracias
Me gustaLe gusta a 2 personas
Muchas gracias, César!!!
Me gustaLe gusta a 1 persona
Mira este blog relatos alucinantes, síguenos http://srtox.wordpress.com followme
Me gustaLe gusta a 2 personas
Estuve en tu blog!!! esta genial!!!
Me gustaLe gusta a 1 persona
Muchísimas gracias 😊
Me gustaLe gusta a 1 persona
☺
Me gustaLe gusta a 1 persona
¡Me gusta la poesía y también la foto!
Me gustaLe gusta a 1 persona
Me alegra muchísimo!! ☺☺
Me gustaMe gusta
Bonito cuadro y hermoso poema… gracias!
Me gustaLe gusta a 1 persona
Muchísimas gracias!!! Me alegro!!
Me gustaLe gusta a 1 persona
Yo también me alegro e haber encontrado tu blog. Un placer leerte y ver tus imágenes
Me gustaLe gusta a 2 personas
Me ilusiona y me anima tu comentario!!
Me gustaLe gusta a 1 persona
Sorprendente 👏👏
Me gustaLe gusta a 1 persona
Muchas gracias!!! ☺
Me gustaLe gusta a 1 persona
¿Acaso fueron tus palabras las que pintaron el cuadro?
Me gustaLe gusta a 1 persona
Nooo, el cuadro no es mio… Me base en el para escribir…
Me gustaMe gusta
Amazing…………love all your stuff
Me gustaLe gusta a 1 persona
Thank you for appreciating it😊
Me gustaMe gusta
Stunning. Both words and picture.
Me gustaLe gusta a 1 persona
Thank you for appreciating it.😊😊
Me gustaLe gusta a 1 persona
El Keiryu (del japonés, literalmente, «corriente de la montaña») es un poema de cuarenta y dos sílabas distribuidas en cinco maneras, de acuerdo con el siguiente esquema métrico: 9-9 7-9-8.
Es un género poético por el tono metafísico y existencial y filosófica, cuyo propósito es permitir al hombre una profunda y sincera introspección.
Los tres primeros versos constituyen el Izumi ( «fuente»), mientras que los dos últimos, íntimamente conectado con ellos, pero el aliento conceptual más amplio, forman el llamado Nazo no Kaze (literalmente, «enigma viento»), o de una manera eficaz y conclusión críptico (o paradoja) que estimula al lector a una reflexión existencial sobre el tema tratado.
En Keiryu, a diferencia de otros géneros de la literatura tales como, por ejemplo, el haiku y tanka, las sugerencias inspiradas en la naturaleza e incesante cambio de las estaciones convertido en ocasión de (auto) análisis intimista-espiritual, el punto de partida para una distancia de conciencia de que, en Nazo no Kaze, está justificando su esencia.
Además de tener que sostener el llamado » sasayaku » (囁く»susurro»), es decir que el tema existencial (cartel o «indirecta»), que es el epicentro conceptual de escrita y que emerge del encuentro / choque de Izumi y Nazo no kaze , la Keiryu puede proporcionar, en su sistema de lírica, uno o más » Kizuna » (絆»conexiones», «restricción»); que es, en esencia, de determinadas palabras, grupos de palabras o signos de puntuación adaptados para constituir una división real (física o conceptual) del discurso poético, teniendo en cuenta, además, la distinción entre las dos partes (precisamente el Izumi y Nazo no Kaze ), trabajos diferentes pero interdependientes.
La siguiente tabla muestra las representaciones sígnicas de los más recurrentes kizuna :
«:» Pausa por efecto de la reflexión mediante la aplicación a la siguiente tema
«;» La mitad de ruptura o romper discursiva
«…» Suspensión, el discurso ecológico
«» Pausa «luz»
«-» El mismo concepto que figura en diferentes palabras; cesura «expresiva»
«-» Cesura «dickinsoniana» o desprendimiento conceptual
«» Cesura total, epílogo discursiva
Los principios clave (al mismo tiempo, «estéticas» y de contenido) que debe guiar la keijin (けいじん, a saber, el «de Keiryu escritor) en la versión de la ópera son:
– fugacidad (» hakana-sa «はかなさ) ser, en relación con el inexorable paso del tiempo;
– la críptico ( «fukakaina»不可解な) del mensaje transmitido por el poeta, destinada a estimular una profunda reflexión intimista en el lector y, en consecuencia, una pluralidad de soluciones interpretativas, todos igualmente válido (véase, en este sentido, la estructuración «paradoja» de nazo no kaze謎の風);
– la síntesis armoniosa ( «hāmonī»ハーモニー) entre la experiencia personal de keijin y visión abstracta de la realidad, lo que se refleja en la armonía y la penetración mutua entre Izumi泉y Nazo no kaze謎の風.
El Keiryu, por regla general, no tiene un título «.
Me gustaMe gusta
Que interesante
Me gustaLe gusta a 1 persona
Gracias!
Me gustaMe gusta
The Keiryu (from the Japanese, literally, «mountain stream») is a poem of forty-two syllables distributed in five ways, according to the following metric scheme: 9-9 7-9-8.
It is a poetic genre by metaphysical and existential and philosophical tone, whose purpose is to allow man a deep and sincere introspection.
The first three verses constitute the Izumi («source»), while the latter two, intimately connected with them, but the broader conceptual breath, form the so-called Nazo no Kaze (literally, «wind enigma»), or in a way effective and cryptic conclusion (or paradox) that stimulates the reader to an existential reflection on the treated topic.
In Keiryu, unlike other genres of literature such as, for example, the haiku and tanka, suggestions inspired by nature and incessant change of seasons become the occasion of intimate-spiritual (self) analysis, the starting point for a distance of consciousness that, in Nazo no Kaze, it is justifying its essence.
In addition to having to support the so-called «sasayaku» (囁 く «whisper»), ie the existential theme (poster or «indirect»), which is the conceptual epicenter of writing and emerging from the Izumi / Nazo encounter / kaze, Keiryu can provide, in his lyric system, one or more «Kizuna» (絆 «connections», «restriction»); which is, in essence, certain words, groups of words or punctuation marks adapted to constitute a real division (physical or conceptual) of the poetic discourse, also taking into account the distinction between the two parts (precisely the Izumi and Nazo not Kaze), different but interdependent works.
The following table shows the symbolic representations of the most recurrent kizuna:
«:» Pause by effect of reflection by applying to the next topic
«;» Half break or discursive break
«…» Suspension, ecological discourse
«» Pause «light»
«-» The same concept that appears in different words; «expressive»
«-» Dickinsonian Cesura «or conceptual detachment
«» Total cesura, discursive epilogue
The key principles (at the same time, «aesthetic» and content) that should guide the keijin (け い じ ん, namely the «Keiryu writer») in the version of the opera are:
– fugacity («hakana-sa» は か な さ) to be, in relation to the inexorable passage of time;
– the cryptic («fukakaina» 不可解 な) of the message transmitted by the poet, intended to stimulate a deep intimate reflection on the reader and, consequently, a plurality of interpretive solutions, all equally valid (see, in this sense, «Paradox» of nazo no kaze 謎 の 風);
– harmonious synthesis («hāmonī» ハ ー モ ニ ー) between Keijin’s personal experience and abstract vision of reality, which is reflected in the harmony and mutual penetration between Izumi 泉 and Nazo no kaze 謎 の 風.
Keiryu, as a rule, does not have a title. «
Me gustaMe gusta
Me gusta mucho.
Me gustaLe gusta a 1 persona
😊😊
Me gustaMe gusta