Chōka 1

¡Oh! Brillante sol
tu cálido despertar.
¡Oh! Brillante sol
sonroja nuestras mejillas.
¡Oh! Brillante sol
iluminando los días.
¿Y por qué me obligas
a recordar aquel brillo
de sus dos pupilas?


by_luis7

Anuncio publicitario

12 comentarios en “Chōka 1

  1. Chōka o naga-uta

    Creada hacia fines del siglo VII, en los tiempos del Emperador Saimei (655-661), consiste en frases de cinco a siete sílabas repetidas por lo menos dos veces y termina con un final de 5-7-7.
    El tema tratado generalmente era elegíaco: homenaje a los Emperadores, los amantes, los dioses, la belleza natural, etc., y esporádicamente poseía una palabra relativa a la estación (kigo).
    Como era cantado, el terceto 5-7-7 era la señal de su conclusión y el momento en que los oyentes ya podían aplaudir.
    Esta composición era bastante larga, entre 50 a 100 versos, siendo el más corto el registrado por el Manyōshū, cuyo patrón era: 5-7 5-7 5-7 5-7-7.
    El chōka desapareció durante el período Heian.

    Me gusta

  2. Chōka or naga-uta

    Created around the end of the seventh century, in the times of Emperor Saimei (655-661), it consists of sentences of five to seven syllables repeated at least twice and ends with a 5-7-7 ending.
    The theme dealt with was generally elegiac: homage to the Emperors, lovers, gods, natural beauty, etc., and sporadically possessed a word relating to the station (kigo).
    As it was sung, the 5-7-7 trio was the signal of its conclusion and the moment when the listeners could already applaud.
    This composition was quite long, between 50 to 100 verses, the shortest being recorded by the Manyōshū, whose pattern was: 5-7 5-7 5-7 5-7-7.
    The chōka disappeared during the Heian period.

    Me gusta

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s