Atmósfera 12 junio, 201626 mayo, 2018 byluis7 Poesíanoche luna Esta atmósfera de noche oscura sueños deambulan sin mesura entre lunas de amargura pensamientos vagan en la espesura de sábanas de áspera textura que arroparan un corazón con locura. by_luis7 Anuncio publicitarioTu voto:Share this:TwitterFacebookMe gusta esto:Me gusta Cargando... Relacionado
Atmosfera In questa notte oscura i sogni vagano senza fine tra lune di amarezza. Pensieri vagano nel deserto di lenzuola di ruvida seta che proteggono un cuore dalla follia. (traduzione di marcello comitini) Me gustaLe gusta a 3 personas Responder
così si pensa di tradurre alcuni input più italiano e quindi fate un post in italiano . Me gustaMe gusta Responder
Se lo pongo en español… Que si tendría el placer de traducirme algún post más… Y hago una entrada en italiano para mis seguidores de ese país Me gustaMe gusta
¿Quieres decir que yo traduzco tus poemas en italiano, y tu traduces las mias en español? Me gustaLe gusta a 1 persona
Quería decir los míos… Pero me parece bien traducir los tuyos al español… 😊😊😊 3 para un post estaría bien. Que opinas? Me gustaMe gusta
Por favor, Luis, discúlpeme. No puedo responder en este momento. Voy a responder tan pronto como pueda. Me gustaLe gusta a 1 persona
Me dió la sensación de percibir el vaivén sonoro de un cello por el efecto vibrante de algunas vocales y consonantes. Un hermoso poema. ¿Es un violín, un cello, o un «guitarrón grande» como diría un amigo mío? XD Un saludo Me gustaLe gusta a 1 persona Responder
Atmosfera
In questa notte oscura
i sogni vagano senza fine
tra lune di amarezza.
Pensieri vagano nel deserto
di lenzuola di ruvida seta
che proteggono un cuore dalla follia.
(traduzione di marcello comitini)
Me gustaLe gusta a 3 personas
Grazie a Marcello.
E complimenti a Luis.
Piaciuta!
Me gustaLe gusta a 2 personas
😊😊😊😊😊
Me gustaMe gusta
così si pensa di tradurre alcuni input più italiano e quindi fate un post in italiano .
Me gustaMe gusta
Grazie del «me gusta». Non ho capito quello che hai scritto.
Me gustaLe gusta a 1 persona
Se lo pongo en español… Que si tendría el placer de traducirme algún post más… Y hago una entrada en italiano para mis seguidores de ese país
Me gustaMe gusta
¿Quieres decir que yo traduzco tus poemas en italiano, y tu traduces las mias en español?
Me gustaLe gusta a 1 persona
Quería decir los míos… Pero me parece bien traducir los tuyos al español… 😊😊😊 3 para un post estaría bien. Que opinas?
Me gustaMe gusta
Por favor, Luis, discúlpeme. No puedo responder en este momento. Voy a responder tan pronto como pueda.
Me gustaLe gusta a 1 persona
No te preocupes!! Cuando puedas ☺☺☺. Feliz día!!
Me gustaLe gusta a 1 persona
¡¡Lindo, Luis!! 🙂 :*
Me gustaLe gusta a 1 persona
Muchas gracias!! 😊😊😊😊
Me gustaMe gusta
Me dió la sensación de percibir el vaivén sonoro de un cello por el efecto vibrante de algunas vocales y consonantes.
Un hermoso poema.
¿Es un violín, un cello, o un «guitarrón grande» como diría un amigo mío? XD
Un saludo
Me gustaLe gusta a 1 persona
Muchas gracias, me hace ilusión que te halla parecido así 😊 😊 😊 😊
Me gustaMe gusta
Es muy sonoro.
Me gustaLe gusta a 1 persona
😊😊
Me gustaMe gusta